SANTAG 7/17: 交接驴与多种羊

  • 这是一份关于驴和若干不同品种的羊的交接记录,出土于普兹里什-达干城,是乌尔第三王朝国王舒尔基在位期间的一份行政档案。
  • 汉语译文依据苏美尔语原文译出。关于译文中以红色标出的专有名词,请参阅《人名、神名、地名和其他专有名词索引》。阅读其他行政文书,请移步《行政 · 经济 · 司法》索引页面。

索引:SANTAG 7/17
馆藏:私人收藏(日本千叶市三平秀男)
编号:Mihira 19
来源:出土于普兹里什-达干,今伊拉克德来海姆
断代:乌尔第三王朝时期(约公元前 2100-2000 年)
纪年:乌尔王舒尔基四十五年十一月二日
语言:苏美尔语
形制:泥板
尺寸:暂无数据
CDLI 编号:P218092

参考文献:
Ozaki, T. (2002). Keilschrifttexte aus japanischen Sammlungen. Santag: Arbeiten und Untersuchungen zur Keilschriftkunde. Bd. 7, Nr. 17. Wiesbaden: Harrassowitz. (SANTAG 7/17)
Steinkeller, P. (1995). Sheep and Goat Terminology in Ur III sources from Drehem. In: Bulletin on Sumerian Agriculture. 8: pp. 49–70.

原文(泥板线描)


SANTAG 7/17, Tafl. 4.

转写

正面:
01. 1diš dùr
02. 4diš udu ḫur-saĝ
03. ⸢7dišu8 ḫur-saĝ
04. 3diš ud5 šímaški(LÚ.ŠU.A)
05. 1diš máš a-dara4
06. 1diš máš má-gan
07. 1diš munusáš-gàr a-dara4
背面:
08. 1diš máš ga a-dara4
09. ba-úš u4 2diš-kam
10. ki a-ḫu-ni-ta
11. ur-niĝarĝar
12. šu ba-ti
13. iti ezem-me-ki-ĝál
14. mu ur-bí-lumki
/ ba-ḫul

汉译

1 一只公驴;2 四只(公)赤盘羊(13 七只(母)赤盘羊;4 三只母施马士基山羊(25 一只家山羊与野山羊(3的杂交种;6 一只马干山羊(47 一只母山羊与野山羊的未成年杂交种;8 一只家山羊与野山羊的杂交种幼崽;9 已宰杀。
第二日,11 乌尔尼嘎尔 10阿胡尼之处 12 接收。
13(官历)十一月(514 摧毁乌尔比卢姆之年(6

注释

  1. 赤盘羊 Ovis orientalis。亦可能指赤羊 Ovis vignei
  2. 某种可能源于埃兰地区(今伊朗西南部)的绵羊品种。
  3. 野山羊 Capra aegagrus。亦可能指羱羊 Capra ibex
  4. 可能指阿拉伯大羚羊 Oryx leucoryx
  5. 舒尔基在位期间在普兹里什-达干使用的官历第十一月。月份名称 iti ezem-me-ki-ĝál 字面意思为「梅奇加尔祭礼之月」。
  6. 即乌尔王舒尔基在位第四十五年。

发布者:cosmodox

Assyriology student in Leipzig. God gesiehþ on dune, etiam lipsiæ fortasse.

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s

%d 博主赞过: