ASC 04: 古地亚的泥砖铭文(1)

  • 本文编译的是拉加什第二王朝的著名统治者古地亚在修筑神庙时使用的泥砖(VA 57)上的铭文。带有相同铭文的泥砖共计出土了八件。
  • 这篇铭文被选为康拉德·福尔克(Konrad Volk)所著《苏美尔语文选》(A Sumerian Chrestomathy)的第四篇。本文在编译原文之外附上了语法分析和规范化转录,以供苏美尔语初学者参考。汉语译文依据苏美尔语原文译出。关于译文中以红色标出的专有名词,请参阅《人名、神名、地名和其他专有名词索引》。阅读《文选》中的其他内容,请移步《苏美尔语文选》学习辅导页面。

索引:RIME 3/1.1.7.64, ex. 1
馆藏:德国柏林,佩加蒙博物馆(西亚博物馆)
编号:VA 57
来源:出土地点不明,可能来源于吉尔苏(今伊拉克济加尔省泰罗丘)
年代:拉加什第二王朝(约公元前 2200 至 2100 年)
纪年:拉加什城主古地亚在位期间
语言:苏美尔语
形制:烧制泥钉
尺寸:不详
CDLI:P234557

参考文献:
Delitzsch, F. (1907). Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin 1. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung. (VS 1/22)
Edzard, D. O. (1997). The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, Vol. 3/1: Gudea and His Dynasty. Toronto: University of Toronto Press. (RIME 3/1.1.7.64, ex. 1)
Volk, K., Votto, S., & Baldwin, J. (2012). A Sumerian Chrestomathy. Wiesbaden: Harrassowitz. (SILO 5, p. 3. No. 4)

铭文原文(线描)

VA 57 (VS 1/22)

转写与转录

(1) dnin-ĝeš-zi-da
(2) diĝir-ra
(3) gù-dé-a
(4) énsi
(5) lagaskike4
(6) é ĝírsukika
(7) mu-na-řú

(1) Ninĝešzidak,
(2) diĝiraner,
(3) Gudeʾa,
(4) ensik
(5) Lagasake,
(6) ej Ĝirsukane
(7) munnanřu.

汉译

(2) 为他的神 (1) 宁格什兹达,(5) 拉加什之 (4) 城主 (3) 古地亚,(8) 为祂建造了 (7) 祂的吉尔苏城之庙。

语法分析

专有名词在行间标注中以下划线标出。词缀以短横线连接,附着语素以等号连接。缩写符号说明如下:
– ABS: 通格
– DAT: 与格
– ERG: 作格
– GEN: 属格
– VENT: 趋向前缀
– VP: 元音前缀
– 3N.DO: 第三人称非生命直接宾语
– 3SG.A: 第三人称单数施事
– 3SG.IO: 第三人称单数间接宾语
– 3SG.POSS: 第三人称单数领属后缀

发布者:cosmodox

Assyriology student in Leipzig. God gesiehþ on dune, etiam lipsiæ fortasse.

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s

%d 博主赞过: